网站首页 网站地图
网站首页 > 问候语 > 迢迢牵牛星古诗翻译简短55句

迢迢牵牛星古诗翻译简短55句

时间:2024-11-25 06:13:13

1、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。

2、《迢迢牵牛星》是一首东汉时期的五言诗,是《古诗十九首》中极为动人的篇章。一般认为,这首诗借牛郎和织女被银河相隔而不得相会的神话传说,表达夫妇之间的离情别意,或也可认为是一种相思而不可得的愁绪。

3、这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。

4、纤纤擢束手,札札弄机杼。

5、牵牛星和织女星隔着银河遥遥相望,织女伸出纤纤素手拨弄织机,但一整天也织不成纹样,只有泪如雨下。这银河看起来又清又浅,可两岸相隔又有多远呢?虽然两人之间只隔着这一条银河,却只能相顾无言。

6、只隔了道清清浅浅的银河,两界相离也没有多远。

7、迢迢牵牛星

8、诗中对织女的描绘非常细腻:“纤纤擢素手”摹状女子白皙修长的手,极富美感;“札札弄机抒”,一个“弄”字动态尽出,两句动静结合,表现出织女的娇柔、勤苦;从“不成章”到“不得语”,隐忍、静默中蕴蓄着强烈的情感,含而不露,反而更增加了其感染力。

9、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。

10、终日不成章,泣涕零如雨。

11、迢迢牵牛星的诗意: 这首诗感情浓郁,真切动人。全诗以物喻人,构思精巧。诗主要写织女,写牵牛只一句,且从织女角度写,十分巧妙。从织女织布“不成章”,到“泪如雨”,再到“不得语”,充分表现了分离的悲苦。诗对织女的描写很细腻,抓住了细节,如“纤纤擢素手”“泣涕零如雨”。同时,“札札弄机杼”又是动态的描写。这样,人物就在这样的描写中跃然而出。

12、天河又清又浅,相隔又有多远呢?只隔一条又清又浅的河,含情脉脉而不能相互说话。

13、在银河东南的牵牛星遥遥可见,在银河之西的织女星明亮皎洁。

14、相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望

15、【作者】佚名【朝代】汉译文对照

16、扩展资料:

17、迢迢意为遥远,牵牛星即牛郎星,皎皎意为明亮的样子,整句诗的意思是:看那天边遥远明亮的牵牛星和织女星,它们相隔遥远,默默相对。

18、纤纤擢素手,札札弄机杼。

19、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。

20、关于牵牛织女的中国民间传说起源较早。这首《相约牵牛星》的《古诗十九首》写的是牵牛织女一家的分离,其时间始于东汉后期,略早于曹丕与曹植。把这首诗与曹氏兄弟的作品相比较,可以看出,东汉末到魏晋时期,牵牛与织女的故事大致已定型了。

21、这首诗的意思是:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。

22、诗歌借神话传说中被银河隔开的牛郎、织女的故事,抒发因爱情受挫而苦恼和悲伤的心情。

23、相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。

24、终日不成章,泣涕零如雨;

25、【原文】迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

26、此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情。

27、《迢迢牵牛星》

28、看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

29、此诗借神话传说中牛郎织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。

30、河汉清且浅,相去复几许!

31、河汉清且浅,相去复几许。

32、这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?

33、诗人开篇先描绘了仰望星空所见之景,进而联想到了牛郎织女的爱情悲剧,随后便沉浸于对织女的想象中,想象她是如何地忧伤难过,进而发出感慨:牵牛与织女虽只一水之隔,却只能含情凝望,不得相会,更无法对话。

34、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

35、盈盈一水间,脉脉不得语。

36、因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

37、拓展资料:古诗原文

38、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

39、那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。

40、盈盈一水间,脉脉不得语。译文:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。

41、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。

42、一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。

43、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。全诗如下:

44、《迢迢牵牛星》原文+译文[原文]迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

45、这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”“皎皎”“纤纤”“札札”“盈盈”“脉脉”。这些叠音词使这首诗音节和谐,质朴清丽,情趣盎然,自然而贴切地表达了物性与情思。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉,风格浑成,是极难得的佳句。

46、河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。【解释】迢(tiáo)迢:遥远的样子皎皎:灿烂明亮河汉女:指织女星擢(zhuó):举札(zhá)札:织布机发出的声音杼(zhù):织机上的工具章:这里指布匹脉(mò)脉:默默的用眼神或行动表达情谊纤(xiān)纤:形容小巧或细长而柔美泣涕:哭泣,落泪【译文】远远的牵牛星,灿烂的织女星。举起柔美雪白的双手,札札地穿梭织布。织女一整天也织不成布,哭得泪如雨下。

47、虽然只相隔了一条盈盈的银河,但牛郎织女却也只能含情脉脉相视无言。

48、应为“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”,出自《古诗十九首·迢迢牵牛星》。

49、白话译文:

50、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。

51、扩展资料

52、仿佛中织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。

53、河汉清且浅,相去复几许?

54、意思是:那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”出处及译文:出处:《迢迢牵牛星》佚名(两汉)迢迢牵牛星,皎皎河汉女。

55、纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。[译文]牵牛星啊相隔得那样遥远,银河那边洁白的织女盼你。她摆动着细长柔软的手儿,梭儿札札不停地穿过布机。整日整夜她织不成一段布,相思眼泪如雨珠点点滴滴。银河流水清清亮亮可以见底,织女牛郎就相隔这点点距离。可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不语聚不到一起。