1、sam—萨姆。
2、Serein身处落雨的黄昏
3、sorry等不到你的爱
4、Nicola:中文名--妮可拉
5、硬撑,苦撑,倔强,大概来自台湾话,蔡康永就曾说自己年轻时很ging。
6、U1S1
7、love孤独和烈酒
8、sunny
9、pyq:朋友圈
10、样子似小汽车的老年代步车,专为中老年带来快乐。
11、Delia:中文名--迪丽雅
12、yvonne
13、社会性死亡,其含义多为在公众面前出丑的意思,已经丢脸到没脸见人,只想地上有条缝能钻进去的程度,被称之为“社会性死亡”,和另外一个网络语“公开处刑”的含义比较接近。
14、意思:有一说一,实话实说
15、yyds
16、False(虚伪)
17、Bonnie:中文名--邦妮
18、vb:微博
19、Laurent(劳伦特)、Landen(兰邓)、Noak(诺克)、Hubert(休伯特)、Mansur(曼苏尔)、Filippo(菲利普斯)、Marv(马弗)、Nadir(纳迪尔)、Jonas(乔那斯)、Jim(杰姆)、Manos(马诺斯)、Thurman(瑟曼)、Greig(格雷西亚)、Casimiro(卡西米罗)、Pirro(皮洛)、Thomasin(托马辛)、Asen(阿森)、Dalton(道尔顿)
20、vx:微信
21、solo
22、Release(放生)
23、大概意思是“天生是我的菜”,多形容偶像/理想恋人。
24、:工业反哺农业、城市支持农村:tosupportagriculturewithindustry,andruralareaswithurbandevelopment
25、matt—马特。
26、Dale:中文名--黛儿
27、:爱国、进步、民主、科学:patriotism,progress,democracyandscience
28、如“小猫咪哪有什么坏心思呢”,一种比较矫情的维护,多为戏谑。
29、cooper—库柏。
30、淦,原意是指水入船中,网络用语是指“干”为了相对文明一点,就用淦这个字来代表"干",这样就显得有趣而且文明多了。
31、形容妈妈见了一定会打的欠揍/顽皮行为。
32、Alva:中文名--阿尔娃
33、城乡融合发展integratedurban-ruraldevelopment
34、dbq:对不起
35、××哪有什么坏心思呢
36、:民法典CivilCode
37、carl
38、:乡村振兴促进法:lawonthepromotionofruralvitalization
39、:中华文化影响力theinfluenceoftheChineseculture
40、:中华优秀传统文化:finetraditionalChineseculture
41、可以用:soul,dog
42、字母与数字的谐音缩写,大多数是用来网友在网站下面评论等,加上U1S1似乎自己的观点更有说服力。
43、:人口普查populationcensus人口分布populationdistribution
44、英语热词排名前十:
45、ging
46、最火的就是:gmmpmjmmj
47、xswl:笑死我了
48、Sandm°旧颜满意请点赞
49、:中华五千年文明the5,000-year-oldChinesecivilization
50、Amnesia(失忆)
51、爹妈一样唠唠叨叨,叮嘱这叮嘱那
52、singlequeen
53、single
54、fiona
55、”abovt。
56、yyds,也被称作歪歪滴艾斯,网络流行语,即“永远的神”的缩写,常被粉丝用来赞赏自己的偶像。
57、:乡村振兴ruralvitalization
58、:跨境电商cross-bordere-commerce