网站首页 网站地图
网站首页 > 句子大全 > 小石潭记译文

小石潭记译文

时间:2024-11-21 18:26:06

1、潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。

2、应该是《小石潭记》

3、我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。

4、作者:柳宗元

5、龚古:作者的朋友。

6、西:向西,名词作状语。

7、整句意思是:记录下,然后离开,这里“而”表顺承,就是“然后”的意思。

8、犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙,像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

9、向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

10、蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。

11、可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

12、tónɡyóuzhě:wúwǔlínɡ,ɡōnɡɡǔ,yúdìzōnɡxuán。lìércónɡzhě,cuīshìèrxiǎoshēnɡ:yuēshùjǐ,yuēfènɡyī。

13、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。(珮通:佩)

14、佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然:静止貌。

15、伐:砍伐。

16、cónɡxiǎoqiūxīxínɡbǎièrshíbù,ɡéhuánɡzhú,wénshuǐshēnɡ,rúmínɡpèihuán,xīnlèzhī。fázhúqǔdào,xiàjiànxiǎotán,shuǐyóuqīnɡliè。

17、不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭这件事。去,离开。

18、同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

19、凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷。悄怆,忧伤的样子。邃:深。

20、日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“彻”。

21、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

22、tánzhōnɡyúkěbǎixǔtóu,jiēruòkōnɡyóuwúsuǒyī,rìɡuānɡxiàchè,yǐnɡbùshíshànɡ。yǐránbúdònɡ,chùěryuǎnshì,wǎnɡláixīhū。sìyǔyóuzhěxiānɡlè。

23、下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。

24、柳宗元〔唐代〕

25、同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。

26、quánshíyǐwéidǐ,jìnàn,juǎnshídǐyǐchū,wéidǐ,wéiyǔ,wéizhàn,wéiyán。qīnɡshùcuìmàn,ménɡluòyáozhuì,cēncīpīfú。

27、“而”,读音:[ér]

28、一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

29、小石潭记(原文)

30、zuòtánshànɡ,sìmiànzhúshùhuánhé,jìliáowúrén,qīshénhánɡǔ,qiāochuànɡyōusuì。yǐqíjìnɡɡuòqīnɡ,bùkějiǔjū,nǎijìzhīérqù。

31、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

32、皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中,名词作状语。皆:全,都。

33、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

34、往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:迅疾。

35、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:下彻)

36、小丘:小山丘(在小石潭东边)。

37、斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。斗折,像北斗七星那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样弯曲。明灭可见,若隐若现。灭,暗,看不见。

38、取:这里指开辟。

39、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。

40、原文如下:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

41、吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

42、为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。

43、以其境过清:因为那种环境太过凄清。以,因为。其,那。清,凄清。

44、俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

45、“乃记之而去”的“而”选自柳宗元的《小石潭记》。

46、柳宗元《小石潭记》全文注音如下:

47、行:走。

48、隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从,跟着同去的。隶,作为随从,动词。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。小生,年轻人。

49、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

50、水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。

51、心乐之:心里为之高兴。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。

52、tánxīnánérwànɡ,dòuzhéshéxínɡ,mínɡmièkějiàn。qíànshìquǎnyáchàhù,bùkězhīqíyuán。

53、篁(huáng)竹:成林的竹子。

54、小石潭记的注释全文如下:

55、宗玄:作者的堂弟。

56、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。

57、扩展资料:

58、如鸣珮环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。

59、翠蔓:翠绿的藤蔓。

60、从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

61、从:自,由。

62、这是一篇典型的景观描写的古文,在很大程度上发挥了古文情景描写的各个优点以及核心手法,同时这篇古文也有很高的研究和学习价值。