1、叶芝诗集包括正式结集的全部标准版本的叶芝抒情诗的中译文,共计374首。
2、ButonemanlovedthepilgrimSoulinyou惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
3、Andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,爱过你的美貌,以虚伪或真情,
4、Andnoddingbythefire,takedownthisbook,倦坐在炉边,取下这本书来,
5、《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。该首诗歌语言简明,但情感丰富真切。通过不同的艺术表现手法,如假设想象、对比反衬等,再现了诗人对友人忠贞不渝的爱恋之情,揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。
6、《当你老了》叶芝当你老了,头发白了,睡思昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽,假意和真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉子旁 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝 在头顶上的山上它缓缓地踱着步子 在一群星星中间隐藏着脸庞
7、Whenyouareold
8、Whenyouareold当你老了
9、Andpaceduponthemountainsoverhead爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
10、Andbendingdownbesidetheglowingbars,在炉罩边低眉弯腰,
11、当你老了
12、威廉·巴特勒·叶芝
13、Andslowlyread,anddreamofthesoftlook慢慢读着,追梦当年的眼神
14、Whenyouareoldandgreyandfullofsleep,当你老了,头发花白,睡意沉沉,
15、叶芝的诗词全集:《当你老了》《秘密的玫瑰》《驶向拜占庭》《丽达与天鹅》《我的书本去的地方》《柯尔庄园的天鹅》《湖心岛茵尼斯弗利岛》《天青石雕》……
16、Howmanylovedyourmomentsofgladgrace,多少人爱过你昙花一现的身影,
17、Andlovedthesorrowsofyourchangingface;爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
18、Murmur,alittlesadly,howLovefled忧戚沉思,喃喃而语,
19、叶芝(1865-1939),1923年获诺贝尔文学奖,主要诗集有《芦苇中的风》、《责任》、《塔》等。
20、---WilliamButlerYeats——威廉·巴特勒·叶芝
21、Youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;你那柔美的神采与深幽的晕影。
22、发表时间
23、Andhidhisfaceamidacrowdofstars.怎样在繁星之间藏住了脸。