1、塞上听吹笛(高适)
2、风吹一夜满门关应该是一句错误的诗句。正确的应为“风吹一夜满关山”。
3、jièwènméihuāhéchùluò,fēngchuīyīyèmǎnguānshān。
4、出自:塞上听吹笛
5、雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。
6、塞上听吹笛翻译及赏析意思是:冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。试问饱含离情的《梅花曲》飘向何处?它仿佛像梅花一样随风落满了关山。此诗写塞上闻笛而生乡关之思,但首先却展现出冰雪铺凝的广袤胡天,然后再在明月与戍楼之间托出羌笛之声,在荒漠塞外与故乡春色的鲜明反差之中透露出缕缕乡思。
7、意思是一到夜晚明月就能照进屋子里
8、塞上听吹笛高适雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。
9、关山:这里泛指关隘山岭。
10、朝代:唐
11、借问梅花何处落?风吹一夜满关山。【赏析】此诗字句各种本子互有出入。有的本子题为《和王七度玉门关上吹笛》,诗为:“胡人吹笛戍楼间,楼上萧条海月闲。借问落梅凡几曲?从风一夜满关山。”从诗题与诗意看,似为和王之涣《凉州词》而作。王诗为:“黄河远上白云间,一片孤城万仞山。羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。”在表述手法上二诗相似,都是将羌笛调名拆开,利用调名各字的本来含意,曲折委婉地表述战士的别离之情与征战之苦。自然王诗更为深挚沉重,更富表现力。但高诗也有自己的特点。前二句先写“牧马还”,后写闻此笛声,呼应紧密。后二句将《梅花落》说成是风吹落梅四处飘散,颇具深趣。
12、sāishàngtīngchuīdí(gāoshì)
13、作者:高适
14、借问梅花何处落,风吹一夜满关山。
15、jièwènméihuāhéchùluò,fēngchuīyīyèmǎnguānshān
16、xuějìnghútiānmùmǎhuán,yuèmíngqiāngdíshùlóujiān。
17、此诗句出自唐代·高适《塞上听吹笛》,原文:雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。借问梅花何处落,风吹一夜满关山。
18、雪净胡天牧马还,月明羌笛戍楼间。翻译:冰雪融尽,入侵的胡兵已经悄然返还。月光皎洁,悠扬的笛声回荡在戍楼间。
19、xuějìnghútiānmùmǎhái,yuèmíngqiāngdíshùlóujiān。
20、所以“风吹一夜满关山”,上一句应为“借问梅花何处落”。
21、诗歌一开始是两句实景描写:塞外西北,冰雪消融,是牧马的时节了.傍晚战士赶着马群归来,天空布满明月的清辉……开篇就造成一种边塞诗中不多见的和平宁谧的气氛,这与“雪净”、“牧马”等字大有关系.那大地解冻的春的信息,牧马晚归的情景还意味着,这就是胡马北还,边境战火平息,于是“雪净”也有了几分象征战争危险消失的意味.这个开端为全诗定下了一个开朗壮阔的基调.2委婉含蓄地表达了内心思念家乡的强烈感情.(如果答哀伤、哀愁的得0.5分)(分析:战士由听曲而想到故乡的梅花(胡地没有梅花),而想到梅花之落.句中也就含有思乡的情调.不过,这种思乡情绪并不低沉.)