任何一篇期刊论文,标题之下就是作者以及作者单位(affiliation)。这两项的作用首先是表明论文的著作权以及责任者,其次就是为了检索。
中文作者的名字是按照汉语拼音拼写,注意一般是姓作为一个单词,名作为一个单词,如果名有两个字,也应该写在一起,按照一个单词来算。比如“钟南山”,英文翻译成Zhong Nanshan;再比如“诸葛亮”,那就是Zhuge Liang。另外这里插一句题外话,我们翻译中国地名的时候也是同样的规则,一个地名就是一个单词,比如Hubei,Wuhan等等。
当然这个规则也不是绝对的,尤其是非中国大陆地方的作者经常会有所不同,所以有时候大家也可以看到两个字的名中间有一个连字符,像Zhong Nan-shan;或者名字写首字母的。
还有一种情况,就是两个字的名字比如Li Fang。因为我们中国人的习惯是姓在前名在后,英文的规则正好相反,是名在前姓在后,那么这个Li Fang到底是“李芳”还是“方丽”?因此,为了不造成混淆,我们可以将姓的所有字母全部大写,如Li FANG这样不管是姓在前还是在后,读者都清楚了。再比如Keqing HE andPeng LIANG。以这种方式处理,不管将姓放在名字前面还是后面都可以,但是有一点要注意,就是如果一篇论文的作者不止一个,所有作者的名字书写格式要一致,不能有的姓放在名字前面,有的放在后面。
另外,作者的职称、行政级别如“校长”、“总经理”、还有“博士”等学位统统不要写,只写一个名字就行了。
作者所属单位地址要依照英文的惯例按照由小改大的顺序来写。比如“中国西安交通大学国际关系学院”,应该是“School of International
Studies, Xi’an Jiaotong University 710049, P.R. China”。“国际关系学院”(School ofInternational Studies)放在最前面,接下来是“西安交通大学”(Xi’an JiaotongUniversity),最后是 “中国”(P.R. China),中间710049是邮政编码。而且注意这里“西安”的拼音中间要有间隔符,如果没有会导致歧义。
在学院之下,如果还有更小的内部单位,一般是建议不要写出来,尤其是对于外国人来说难以理解的单位,如“……技术创新小组”、“……研究室”等等。这些单位太小,很难被外国读者理解,也不容易编入作者索引。但是有一种例外,如果这些机构是你研究的赞助者,有时候就有可能要写出来了。