1、《迢迢牵牛星》抒发了女子饱受别离之苦,不能夫妻团聚的悲伤之情。这首诗借用牛郎织女的神话故事,来讲述人间饱受别离苦痛的夫妻,想象丰富,蕴含着浓厚的浪漫主义色彩,情真意切,感人肺腑,是怀远诗中佳作。
2、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
3、如"迢迢"、"皎皎"、"纤纤"、″盈盈"、"脉脉",描绘景物,刻画形象,叙述情景,生动传神,增加了诗歌的节奏美音韵美。
4、《古诗十九首·迢迢牵牛星》是汉末著名诗集《古诗十九首》中的第十首,收录在梁昭明太子萧统所编《文选》中。诗歌本来没有题目,后人用诗的首句为题。诗歌抓住银河、机杼这些和牛郎织女的神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,实际来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。诗歌想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
5、《迢迢牵牛星》出自《古诗十九首》。原文如下:
6、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。
7、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,作者佚名。
8、通篇写长空寂寥、河汉皎洁的秋夜景色,牵牛、织女一水相隔不能相聚,写织女的相思之苦,这些都是用来抒情的;
9、扩展资料:
10、终日不成章,泣涕零如雨。héhànqīngqiěqiǎn,xiàngqùfùjǐxǔ。河汉清且浅,相去复几许。yíngyíngyīshuǐjiān,mòmòbúdéyǔ。盈盈一水间,脉脉不得语。
11、蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。
12、河汉清且浅,相去复几许?
13、那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
14、迢迢牵牛星汉·佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨;河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。译文看那遥远的牵牛星,明亮的织女星。(织女)伸出细长而白皙的手,摆弄着织机(织着布),发出札札的织布声。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,他俩相界离也没有多远。虽然只隔一条清澈的河流,但他们只能含情凝视,却无法用语言交谈。
15、这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
16、《迢迢牵牛星》原文
17、《迢迢牵牛星》从织女的角度出发,抒发了牛郎、织女因爱情遭受挫折而痛苦忧伤的心情,刻画了一个饱含离愁的妇女形象,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
18、在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
19、全篇没有艰深之语、冷僻之词,运用最明白晓畅的语言,外貌看似平淡,细品却其味无穷,浅近而不浅薄,通俗而不庸俗;
20、河汉清且浅,相去复几许。
21、全篇通过诗人的想象,塑造了一个勤劳的织女形象,着力刻画织女与心爱的人儿近在咫尺却又远在天涯,字里行间透露出对阻碍这对夫妇团聚的恶势力的憎恨,全篇看似描写的天上的故事,而实际上是在非常真切地反映当时的社会状况;
22、全诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
23、《迢迢牵牛星》不是乐府旧题,是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
24、盈盈一水间,脉脉不得语。
25、《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第十首。诗歌抓住银河、机杼这些和牛郎织女的神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,实际来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。诗歌想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
26、乐府本来是汉代管理音乐的机构。这个机构把那些歌词变成册子,这些歌词是诗,也叫做乐府。汉乐府诗对后代诗人影响很大,很多人模仿汉乐府做诗。一般使用和汉乐府一样的题目,表达的内容也和汉乐府类似。这样的诗,因为使用了汉乐府的题目,所以叫做旧题。
27、全诗如下:
28、全诗原文如下:
29、终日不成章,泣涕零如雨。
30、这首诗一共十句,其中六句都用了叠音词,即“迢迢”、“皎皎”、“纤纤”、“札札”、“盈盈”、“脉脉”。这些叠音词使这首诗质朴、清丽,情趣盎然。特别是后两句,一个饱含离愁的少妇形象若现于纸上,意蕴深沉风格浑成,是极难得的佳句。
31、作者:佚名(汉代)
32、一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
33、迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
34、河汉清且浅,相去复几许!
35、tiáotiáoqiānniúxīng,jiǎojiǎohéhànnǚ。迢迢牵牛星,皎皎河汉女。xiānxiānzhuósùshǒu,zházhánòngjīzhù。纤纤擢素手,札札弄机杼。zhōngrìbúchéngzhāng,qìtìlíngrúyǔ。
36、作者:佚名
37、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。
38、四,使用叠字。
39、河汉清且浅,相去复几许!
40、终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!
41、迢迢牵牛星
42、这首《迢迢牵牛星》写牵牛织女夫妇的离隔,此诗写天上一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的眼睛观察他们夫妇的离别之苦。
43、写出了织女因为银河的阻隔不得与牛郎相见的痛苦、怨恨。
44、三,语言浅近自然。
45、《迢迢牵牛星》翻译
46、解释:千里迢迢之外的牵牛星,远隔银河,皎洁无比的织女星。织女正摆弄着自己那双素手,织布机札札地响着。一整天都没有织出什么花样纹路出来,倒是那泪水如雨一般零落不止。那银河清清浅浅,两岸相距也没有多远。两人中间被一条清浅的银河分隔,只能够含情脉脉的互相无语凝望。
47、《迢迢牵牛星》选自《古十九首》。《古诗十九首》:选自南朝梁萧统《文选》卷二九。此诗是《古诗十九首》之一。《古诗十九首》,作者不详,时代大约在东汉末年。
48、在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。
49、这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?
50、终日不成章,泣涕零如雨;
51、只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
52、蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
53、译文如下:
54、在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。
55、相隔在清清浅浅的银河两边,含情默默相视无言地痴痴凝望。
56、这首诗是秋夜即景之作,借写织女隔着银河遥望牵牛的愁苦心情,实际上是比喻思妇与游子相思,抒发人间别离之感。
57、字里行间蕴藏着一定的不满和反抗意识。诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。
58、《迢迢牵牛星》全文的拼音:
59、《蒹葭》出自《诗经》。原文如下:
60、蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
61、虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。
62、织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
63、纤纤擢素手,札札弄机杼。
64、此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。
65、一、抒情。
66、因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
67、二、通篇作比。
68、《迢迢牵牛星》借写织女隔着银河遥望牵牛的愁苦心情,实际上是比喻思妇与游子相思,抒发人间别离之感,写出了织女因为银河的阻隔不得与牛郎相见的痛苦、怨恨。
69、一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。