1、こうけつ,高洁
2、はこ,箱子
3、英国插画家EllaFrancesSanders出过一本书,收录了全世界各种无法翻译的微妙词语。目前亚马逊上可以买
4、おおとりきょうや罗马音译名∶KyouyaOotori
5、乌尔都语,“明明知道是不可能发生的事,可是因为他讲得那么动人,几乎让你以为会真的发生”。
6、意大利语,“冰冷的玻璃杯在桌面留下的印迹”。
7、ブラック孤独汉语:黑色落寞
8、イチゴジャム(草莓果酱)
9、Goya
10、意大利语,“读到温暖的故事,感动得流下了眼泪”。
11、のが(逃)
12、这时的翻译就会有歧义了,因为日文的特点,一个假名只代表发音,可以找对应读音的汉字来代替,但是日语一字多音太普遍了,所以具体是音译还是意译就很难取舍了。
13、因纽特语,“一次次地忍不住要走出门外看看是不是有人来了的那种情绪”。
14、印尼语,“因为笑话讲得实在太不好笑,而让你忍不住笑了出来的,那个人”。
15、西班牙语,词典里写的是柔软,但不够确切,不是soft。就像你家猫把东西弄很乱,刚要打她时,她却向你撒娇,蹭你手心,这时你不忍心的感觉。
16、おうじゃ(王者)
17、涙が冬を注ぐ汉语:泪凝冬季
18、静かに涙汉语:撕裂的温柔
19、涙が没収された(眼泪被没收)
20、Jayus
21、德语,“置身森林深处,冥冥中仿佛感到与自然的交融的,那种孤独”。
22、ふちう,边缘
23、Iktsuarpok
24、夏威夷语,“因为想不起某件事而不由自主地挠头想要回忆起来的那个动作”。
25、桃沢さおり
26、Saudade
27、笑颜がさよならを言う汉语:微笑说再见
28、いら,刺激
29、荷兰语,惬意,舒适,跟爱人在一起的温暖,老友的阔别重逢,冬天壁炉升起的烟火。
30、夏子(女己)
31、【日文名字】好听的日文名字伊藤由美子(いとうゆみこ)桑原百恵(くゎはらももえ)雪奈(ゆきな)凉宫(すずみや)织雪(おりゆき)清水和美(かずみ)长谷川枫(かえ
32、翻译为中文的话就要分两种情况:如果全是中文的话要找在中文中对应的汉字,例如「渡辺」不能直接写作中文的“渡辺”日语中的辺应该对应中文的“边”,而中文的“辺”则是第二次汉字简化中“道”的简化,只是后来被废用了,所以翻译为“渡边”才是合理的。但是日本人的名字中也不全是汉字,也有不少直接写平假名或者片假名的例子。
33、醉龙东京空(天空醉了东京)
34、翻译为英文比较简单,直接把对应的罗马音写过去就好。例如「一郎」直接写为“ichiro”。
35、PanaPoʻo
36、泷岛彗日文名:たきしまけい罗马音译名:TakishimaKei
37、西班牙语,“吃完饭后,大家在饭桌上意犹未尽交谈那段短暂而美好的时光”。
38、Commuovere
39、据我观察可能会有些微小的区别,比如长音的表示好像会省略一个元音字母这样。
40、Wabi-sabi
41、Dépaysement
42、Tsundoku
43、鸣海步日文名:なるみあゆむ
44、法语,“背井离乡远离祖国时的那种寂寞乡愁”。
45、Komorebi
46、桃沢あい
47、日语,“阳光穿过了树叶之间的缝隙”。
48、の下に翼を隠す汉语:折下的翅膀
49、たきしまけい
50、日语,“书买回来后就再也没有翻过,让它和别的没有从来没有读过的书堆放在一起”。
51、Culaccino
52、比如「ことり」就可以写作「小鳥」或者「琴梨」,二者发音相同。
53、おおとりきょうや
54、塔加拉族语,“这一切如此浪漫,让人觉得连胃里都仿佛有蝴蝶飞舞”。
55、Kilig
56、有很多意思。基本上都是循环的意思。还有地名的意思。巡り日【めぐり】【meguri】◎【名】
57、ユリア(尤莉亚)
58、Waldeinsamkeit
59、涙の揺れ汉语:摇曳的泪滴
60、瑞典语,“月光映照在粼粼的水面上,像是一条梦幻般的路”。
61、Gezelligheid
62、夜神月日文名:やがみライト罗马音译名:YagamiRaito
63、なるみあゆむ
64、Ternura
65、日语,“在不完美之中寻找美好,接受人生的生死轮回和残缺之美”。
66、今井こずえ
67、Sobremesa
68、Akihi
69、くらんかなめ
70、귀여워(可爱)
71、Mångata
72、にな,妮娜
73、そこには爱がある(有你有爱)
74、(1)循环,兜圈子。(めぐること。) 月日の巡り。/日月轮流。 血の巡りが悪い。/血液循环不良,头脑迟钝。(2)巡游,遍历。(歩きまわる。)(3)周围,四周。(周囲。) 巡り垣。/围墙。三栗日【めぐり】【meguri】【日本地名】
75、葡萄牙语,想念却又可望不可及的悲伤,远在他乡思亲念友的愁绪。
76、カット黒眼の汉语:割断的黑眼圈
77、玖兰枢日文名:くらんかなめ罗马音译名:KuranKaname
78、夏威夷语,“问好了路,可是走着走着,又忘了”。
79、コールド梦の毒汉语:寒梦毒药
80、「にこ」可以按汉字读音翻译为“日香”或者“仁子”,当然也可直接音译为“妮可”_(¦3」∠)_,于是便出现了不少误解的情况(参见某知名临时工游戏公司),尽管读音相同但是在有明显故事背景下可能明显有更好的选择→_→总之,具体应该怎么翻译还是具体情况具体分析,最好还是在充分了解相关背景的情况下选择相对恰当的翻译才好。以上
81、やがみライト
82、羽生ゆみこ
83、孤独にかかっている汉语:寂寞的休止符
84、UT百(我爱你)
85、なくすことのかつて(遗失的曾经)水月の镜の花(水月镜花)ジュンー﹙六月﹚ぜつぼうの爱=绝望的爱桜の雪=樱花雪
86、毛习れ(纠结)
87、雾岛えりん
88、回避に巻き込ま汉语:纠结着回避