云雀歌—雪莱,完整原文
1、得如汝纯欢?非我所知者。
2、汝爱为伊何?忘忧究何若?
3、花草障明萤,萤身不可见;
4、以风儿的自由,
5、你找到了自己的位置,
6、似银色星光的利箭,
7、像一朵让自己的绿叶
8、虽然,看不见形影,
9、我们瞻前顾后,为了
10、《致云雀》是一篇抒情诗,作者是十九世纪英国诗人珀西·比西·雪莱。郭沫若曾翻译过这首诗,译文如下:
11、在晨曦中逐渐暗淡。
12、你是诗坛的云雀,
13、你是天国的精灵,
14、欢乐之灵乎!汝非禽羽族,
15、能和随你出现降下的乐曲甘霖相比。
16、清新复欢愉,无汝音乐好:
17、原文如下:
18、近不得你的身边,
19、汝思何甘芳:神韵浓若是,
20、甜美的思绪在你心头?
21、清新的一切,全都及不上你的音乐。
22、比一切书中的宝库,
23、飞禽或是精灵,有什么
24、却可以听得清你那欢乐的强音——
25、我从来还没有听到过,
26、以酣畅淋漓的乐音,
27、与汝相比方,徒事浮夸耳,
28、以至难以分辨,却能感觉到就在空间。
29、从地面你一跃而上,
30、直到它的芳菲
云雀歌—雪莱,完整原文
31、赞婚的合唱也罢,
32、遭受到热风的摧残,
33、声如晓日轮,银箭之尖锐,
34、宛如一诗人,藏在智光里,
35、不过是空洞的浮夸。
36、憎恨、傲慢和恐惧,
37、冲破寂寞的宇宙,
38、欢悦之初生,无影复无迹。
39、又如金色萤,藏在露涧里,
40、在这渺茫的宇庙中,
41、把晶莹的流光传播,
42、雨后苏醒的花蕾,
43、似不留痕迹的流星。
44、你爱,却从不知晓过分充满爱的悲哀。
45、飞舞在这乌有之乡。
46、有你明澈强烈的欢快,
47、地平线下的太阳,
48、是醒来,抑或是睡去,
49、它那强烈的明灯,
50、从一片孤云背后,
51、什么样的物象或事件,
52、交给我一半,你的心
53、那烦恼的阴影,从来
54、暖风破花心,沥沥清芬吐,
55、汝名吾不知;汝竟何所似?
56、永远歌唱着飞翔,飞翔着歌唱。
57、可是,即使我们能摈弃
58、更加甜蜜美妙,
59、淡淡的紫色黄昏,
60、我们凡人梦想到的
云雀歌—雪莱,完整原文
61、像昼空里的星星,
62、不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。
63、荫蔽着的玫瑰,
64、吟诵着即兴的诗韵,
65、人们可以觉察,其中总有着贫乏。
66、能倾世人耳,如我听汝曲。
67、宛如一闺秀,藏在金屋里,
68、全世界就会像此刻的我——侧耳倾听。
69、宛如夜皎洁,月自孤云泛,
70、春霖洒落的声息,
71、我们最美的音乐是最能倾诉哀思的曲调。
72、至诚之笑声,中有痛苦络,
73、闪闪耀幽光,散点花草上,
74、什么空中陆上的形态?
75、爱情或是醇酒的颂歌,
76、能够迸涌出这样神圣的极乐音流。
77、在寂寞难言的时刻,
78、直到普天下的同情,
79、草上春雨声,花梦惊醒了,
80、曙白澄空中,烈光渐消微,
81、又如玫瑰花,藏在碧叶里,
82、汝于生死理,夙夜必恩省,
83、晶莹闪烁的草地,
84、你似乎从不是飞禽,
85、我们不知,你是什么
86、像一只金色的萤火虫,
87、从天堂或天堂的邻近,
88、放射出金色的电光,
89、歌唱以翱翔,翱翔复歌唱。
90、凯旋的欢歌也罢,
云雀歌—雪莱,完整原文
91、这就是鄙弃尘土的你啊你的艺术技巧。
92、是你那换了乐曲的源泉?
93、在这人生的荒漠里,
94、旭日犹未升,灿云罩东曙,
95、称得上明朗、欢悦,
96、合欢之情歌,军旋之凯唱,
97、整个大地和大气,
98、看到不分明,可感其所在。
99、响彻你婉转的歌喉,
100、和你的乐声相比,
101、向上,再向高处飞翔,
102、偷香狂封姨,神魂已陶醉:
103、也交织着某种苦恼,
104、必定是熟知的欢欣,
105、汝影不可见,惟闻浏亮声。
106、独自抚鸣琴,芳情漾幽阃;
107、不存在的事物自忧,
108、汝之欢乐调,源泉是何物?
109、像一片烈火的轻云,
110、你的乐曲音流,怎么能像液态的水晶涌泻?
111、更加丰盛富饶,
112、在汝之周遭,晨光融嫩紫;
113、读破万卷书,书中无此物,
114、都被未曾留意过的希望和忧虑唤醒;
115、爱与酒之颂,得闻未曾有。
116、排遣为爱所苦的情怀,
117、什么和你最为相似?
118、抛洒抛洒一滴眼泪,
119、汝高扬在天,藐视此尘俗!
120、汝歌何幽飏,散洒音之雨。
云雀歌—雪莱,完整原文
121、你沐浴着明光飞行,
122、高飞复高飞,汝自地飞上;
123、灵感自天来,旷渺颂歌起,
124、晴空里霞蔚云蒸,
125、(英)雪莱
126、你以鸟儿的轻盈,
127、汝歌清而锐,欢乐不知疲:
128、何波何山野?天陆何形壳?
129、更加深刻真切,否则
130、和谐、炽热的激情
131、是对同类的爱,还是对痛苦的绝缘?
132、在你的航程周围消融,
133、以鹰隼的雄劲,
134、使我唇齿间,流此谐醇出
135、我们最真挚的欢笑,
136、幽夜怀所欢,肠断魂难慰,
137、像一位高贵的少女,
138、皓皓舒明波,天空为汛滥。
139、你在运行中找到了自己的道路。
140、在凝露的深山幽谷,
141、似不具形体的喜悦刚开始迅疾的远征。
142、像一片烈火的青云,
143、就会流出我的双唇,
144、从霓虹似的彩霞
145、比一切欢乐的音律,
146、不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心。向上,再向高处飞翔,
147、以过浓的香甜使鲁莽的飞贼沉醉;
148、即使我们生来不会
149、请从汝脑中,赐我半欢乐,
150、情歌凯唱中,于物有不足。
云雀歌—雪莱,完整原文
151、隐身在思想的明辉之中,
152、像一位诗人,
153、一切欢愉歌,一切清新调。
154、谁能如汝心,纯爱无忧闷?
155、比我醉梦人,知之深且真,
156、瞻前而顾后,人欲不知足:
157、居住在深宫的楼台,
158、甜美有如爱情的歌曲,溢出闺阁之外。
159、掠过蔚蓝的天心,
160、至甘之歌词,是部愁思史。
161、涓涓如流泉,毫不费思索。
162、欢恐意外生,世人为悲喜;
163、吾侪纵可能,灭却憎骄惧,
164、你是人间的流星,
165、金色光辉中,汝已浮驰住;
166、仿佛在荒凉的黑夜,
167、你从大地一跃而起,往上飞翔又飞翔,有如一团火云,在蓝天平展着你的翅膀,你不歇地边唱边飞,边飞边唱。下沉的夕阳放出了金色电闪的光明,就在那明亮的云间你浮游而又飞行,象不具形的欢乐,刚刚开始途程。那淡紫色的黄昏与你的翱翔溶合,好似在白日的天空中,一颗明星沉没,你虽不见,我却能听到你的欢乐:清晰,锐利,有如那晨星射出了银辉千条,虽然在清彻的晨曦中它那明光逐渐缩小,直缩到看不见,却还能依稀感到。整个大地和天空都和你的歌共鸣,有如在皎洁的夜晚,从一片孤独的云,月亮流出光华,光华溢满了天空。我们不知道你是什么;什么和你最相象?从彩虹的云间滴雨,那雨滴固然明亮,但怎及得由你遗下的一片音响?好象是一个诗人居于思想底明光中,他昂首而歌,使人世由冷漠而至感动,感于他所唱的希望、忧惧和赞颂;好象是名门的少女在高楼中独坐,为了舒发缠绵的心情,便在幽寂的一刻以甜蜜的乐音充满她的绣阁;好象是金色的萤火虫,在凝露的山谷里,到处流散它轻盈的光在花丛,在草地,而花草却把它掩遮,毫不感激;好象一朵玫瑰幽蔽在它自己的绿叶里,阵阵的暖风前来凌犯,而终于,它的香气以过多的甜味使偷香者昏迷:无论是春日的急雨向闪亮的草洒落,或是雨敲得花儿苏醒,凡是可以称得鲜明而欢愉的乐音,怎及得你的歌?鸟也好,精灵也好,说吧:什么是你的思绪?我不曾听过对爱情或对酒的赞誉,迸出象你这样神圣的一串狂喜。无论是凯旋的歌声还是婚礼的合唱,要是比起你的歌,就如一切空洞的夸张,呵,那里总感到有什么不如所望。是什么事物构成你的快乐之歌的源泉?什么田野、波浪或山峰?什么天空或平原?是对同辈的爱?还是对痛苦无感?有你这种清新的欢快谁还会感到怠倦?苦闷的阴影从不曾挨近你的跟前;你在爱,但不知爱情能毁于饱满。无论是安睡,或是清醒,对死亡这件事情你定然比人想象得更为真实而深沉,不然,你的歌怎能流得如此晶莹?我们总是前瞻和后顾,对不在的事物憧憬;我们最真心的笑也洋溢着某种痛苦,对于我们最能倾诉衷情的才是最甜的歌声。可是,假若我们摆脱了憎恨、骄傲和恐惧;假若我们生来原不会流泪或者哭泣,那我们又怎能感于你的欣喜?呵,对于诗人,你的歌艺胜过一切的谐音所形成的格律,也胜过书本所给的教训,你是那么富有,你藐视大地的生灵!只要把你熟知的欢欣教一半与我歌唱,从我的唇边就会流出一种和谐的热狂,那世人就将听我,象我听你一样。
168、不显露出行止影踪,
169、不然汝谐调,何以知流晶?
170、那犀利无比的乐音,
171、灵呀飞鸟呀,汝其教我者,
172、烦恼之阴影,不能近汝心:
173、远自天之郊,倾泻汝胸膈,
174、宛如一火云,振翮泛寥苍,
175、祝你长生,欢快的精灵!谁说你是只飞禽?你从天庭,或它的近处,倾泻你整个的心,无须琢磨,便发出丰盛的乐音。
176、宛如昼时星,渺不见汝影。
177、纵生如顽石,不会流眼泪,
178、诗人爱汝巧,贵比百声律,
179、你好啊,欢乐的精灵!
180、遍地与寰空,为汝声音满,
云雀歌—雪莱,完整原文
181、你是生命的赞歌。
182、也降不下这样美的雨,
183、在遮断我们视线的鲜花芳草丛中。
184、我也不知,怎样才能接近于你的欢愉。
185、灿雨落虹霓,无汝声之媚,
186、什么田野、波涛或山峦?
187、《致云雀》这首诗是郭沫若翻译雪莱的第一首诗,也是他所译雪莱7首诗中唯二之一用古体诗翻译的。
188、倦怠永不会出现,
189、明月放射出光芒,清辉洋溢遍宇宙。
190、你对死亡的理解一定比
191、总之,《致云雀》是一篇热情真挚的抒情诗,诗歌运用了浪漫主义的手法,字里行间充满了对云雀这一形象的赞美和喜爱。