网站首页 网站地图
网站首页 > 句子大全 > 古诗文翻译优选好句32句

古诗文翻译优选好句32句

时间:2024-11-20 09:38:05

1、shīkuàngyuē:“mángchénāngǎnxìqíjūn?chénwénzhī:shǎoérhàoxué,rúrìchūzhīyáng;zhuàngérhàoxué,rúrìzhōngzhīguāng;lǎoérhàoxué,rúbǐngzhúzhīmíng。bǐngzhúzhīmíng,shúyǔmèixínghū?”

2、古诗翻译仅仅是把文言文语言翻译成通俗容易理解的现代语言而古诗赏析则是在古诗翻译的基础上,深入挖掘故事创作背景。

3、孔了听到了这些事,说:“真好啊,祁黄羊作的建议!推荐外人不排除仇人,推荐自己人不回避儿子,祁黄羊可以说是大公无私了。”

4、pínggōngyuē:“shànzāi!”

5、师旷论学小古文拼音版

6、原文:  黄鹤楼  崔颢  昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。  黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。  晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。  日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。  译文:  传说中的仙人早乘黄鹤飞去,  这地方只留下空荡的黄鹤楼。  飞去的黄鹤再也不能复返了,  唯有悠悠白云徒然千载依旧。  汉阳晴川阁的碧树历历在目,  鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,  时至黄昏不知何处是我家乡?  面对烟波渺渺大江令人发愁!  原文:  《行路难》李白  金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。  停杯投筯不能食,拔剑击柱心茫然。  欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。  闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。  行路难,行路难!多歧路,今安在?  长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。  译文:  金壶装着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。  停杯投筷吃不下去,拔剑四望心中茫茫然。  想渡黄河冰塞住河流,想登太行雪布满了山岭。  空闲时在碧绿的溪水中钓鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。  行路难啊,行路难,歧路多啊,如今身在哪里?  定有机会乘长风破万里浪,坚决挂上高帆渡过大海。  《石壕吏》杜甫  傍晚投宿于石壕村,在夜里有官吏来捉人。老翁翻墙逃走,老妇走出去应对。  官吏喊叫的声音是那样凶,老妇啼哭的情形是那样凄苦。  我听到老妇上前说:“我三个儿子都服役去参加围困邺城之战。其中一个儿子托人捎了信回来,其中两个最近刚战死了。活着的人暂且偷生,死的人永远逝去。家中再也没有什么人丁了,只有个吃乳的小孙子。因为有小孙子,所以儿媳妇没有离开这个家,但进进出出没有一条完好的裙子。老妇我虽然身体衰弱,请允许我跟丛您夜归。赶紧应付河阳需要的劳役,现在还赶得上做早炊。”  入夜说话的声音也已经消失了,但好像听到低声哭泣抽咽。  天亮后我继续赶前面的路程,只能与逃走回来的老翁告别。  《秋词》刘禹锡  自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,  我却认为秋天要胜过春天。  万里晴空,一只鹤凌云而飞起,  就引发我的诗兴到了蓝天上了。  《宣州谢朓楼饯别校书叔云》李白  弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨。而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。然而每当想起人生的际遇,就忧从中来。好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在江湖之上自在地漂流。  (精编)中考必背古诗词集录及翻译  校对人:徐杰张力  观沧海  东汉曹操  东临碣石,以观沧海。  水何澹澹,山岛竦峙。  树木丛生,百草丰茂。  秋风萧瑟,洪波涌起。  日月之行,若出其中;▲  星汉灿烂,若出其里。▲  幸甚至哉,歌以咏志。  译文  登上高高的碣石山,来眺望苍茫的大海。  水波汹涌澎湃,山岛高高的挺立在水中。  山岛上有丛生的树木,各种各样的奇花异草生长得很茂盛。  吹起萧瑟的秋风,水中涌起了水花波浪。  太阳和月亮,好像在大海里升起。  银河、太阳和月亮灿烂,好像出自大海里。  庆幸得很,用这首诗歌来表达自己的感受。  饮酒  陶渊明东晋  结庐在人境,而无车马喧。  问君何能尔?心远地自偏▲。  采菊东篱下,悠然见南山▲。  山气日夕佳,飞鸟相与还。  此中有真意,欲辨已忘言。  译文  生活在人世间,却没有车马的喧嚣。你问我何能如此,只要心远在闹市之外,自然觉得住的地方僻静了。采摘菊花在东篱之下,悠然间,那远处的南山映人眼帘。山气氤氲,夕阳西落,傍晚的景色真好,更兼有飞鸟,结着伴而归还。这其中蕴含着人生真义,欲要辨明,却忘记了怎样用语言表达。  送杜少府之任蜀州  王勃  城阙辅三秦,风烟望五津。▲  与君离别意,同是宦游人。  海内存知己,天涯若比邻。▲  无为在岐路,儿女共沾巾。  译文:  三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。  离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。  人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。  不要在分手时徘徊忧伤,像多情的儿女一样,任泪水打湿衣裳。  次北固山下  王湾(唐)  客路青山外,行舟绿水前。  潮平两岸阔,风正一帆悬。  海日生残夜,江春入旧年。▲  乡书何处达,归雁洛阳边。▲  译文  漫漫的旅途远在青山之外,我乘船在碧绿的江水中前行。  潮水涨满之时,两岸之间水面宽阔,顺风行船一帆高挂。  夜将尽未尽的时候,一轮红日从海上升起,江上春早,旧年未已来。  家信已传达到哪里呢?希望北归的大雁捎一封家信到洛阳  使至塞上  王维  单车欲问边,属国过居延。  征蓬出汉塞,归雁入胡天。  大漠孤烟直,长河落日圆。▲  萧关逢候骑,都护在燕然。  译文  我轻车简从出使到边疆,  去慰问边疆的战士们。  我途中经过居延。  像飘飞的蓬草飘出汉塞,  像回家的飞雁飞入胡天。  大沙漠里飞烟直上,  黄河边上落日正圆。  走到萧关恰逢候骑,  都护正在燕然前线。。  闻王昌龄左迁龙标遥有此寄  唐李白  杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。  我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。▲  译文  杨花都凋谢了,只有杜鹃在声声哀啼,  我得知你被贬到龙标,跋涉五溪。  我把愁心托付给明月,  与风一同伴随你奔赴夜郎之西  行路难  李白  金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。  停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。▲  欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。  闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。▲  行路难,行路难!多歧路,今安在?  长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。▲  译文  金杯盛着昂贵的美酒,玉盘装满价值万钱的佳肴,但是我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。想渡黄河,冰雪却冻封了河川;要登太行山,但风雪堆满了山,把山给封住了。当年吕尚闲居,曾在碧溪垂钓;伊尹受聘前,梦里乘舟路过太阳边。行路难啊,行路难!岔路何其多,我的路在何处?总会有一天,我能乘长风破巨浪,高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!  望月怀远  张九龄  海上生明月,天涯共此时▲。  情人怨遥夜,竟夕起相思。  灭烛怜光满,披衣觉露滋。  不堪盈手赠,还寝梦佳期。  译文  一轮明月在海上升起,你我天各一方,共赏出海的月亮。自己怨恨夜长,彻夜不眠将你思念。灭了烛灯,月光满屋令人怜;披起衣服,露水沾湿衣衫。不能手捧银光赠给你,不如回床入梦乡,或许梦境中还能与你欢聚一堂。  春望  杜甫  国破山河在,城春草木深。  感时花溅泪,恨别鸟惊心。▲  烽火连三月,家书抵万金。▲  白头搔更短,浑欲不胜簪。▲  译文  故国沦亡,空对着山河依旧,春光寂寞,荒城中草木丛生。  感伤时局,见花开常常洒泪,怅恨别离,闻鸟鸣每每惊心。  愁看这漫天烽火,早又阳春三月,珍重那远方家信,漫道片纸万金。  独立苍茫,无言搔首,白发稀疏,简直要插不上头簪。

7、隔了一些时候,平公又问祁黄羊:国家缺少了军事统帅,谁适宜担任这个工作?”他回答:“祁午适宜。”平公说:“祁午不就是你的儿子吗?”他回答:您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的儿子呀。平公说:“很对。”又依着他任命了祁午。国都里的贵州都称赞任命得好。

8、pínggōngyuē:“ānyǒuwèirénchénérxìqíjūnhū?”

9、jìnpínggōngwènyúshīkuàngyuē:“wúniánqīshí,yùxué,kǒngyǐmùyǐ。”

10、师旷曰:“何不炳烛乎?”

11、推举人才,在外,不避开自己的仇人,在内,不避开自己的亲人。

12、平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”

13、师旷论学小古文翻译

14、shīkuàngyuē:“hébùbǐngzhúhū?"

15、师旷论学

16、晋平公说:“哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”

17、师旷说:“为什么不把烛灯点燃呢?”

18、shīkuànglùnxué

19、晋平公对师旷说:“我年龄七十岁,想要学习,恐怕已经晚了。”

20、晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”

21、所谓“古诗翻译”、“文言文翻译”,都是指用现代汉语解释诗、文,一般需要对难懂或容易误解的词语进行解释,并写出“译文”。总体来说,它们之间没有太大区别。由于诗词在表意上与文不同,比较抽象,甚至包括文字以外的意境,可以心领神会,但无法言传,所以,解释古诗词时‍,大多加上“赏析”。“文”意义明确,翻译时,在不影响通顺的前提下,可以直译;诗词意义含蓄,直译反而生涩,大多采取意译的。

22、晋平公问祁黄羊:“南阳地方没有长官,谁适合去补这个缺?”祁黄羊回答:“解狐适宜。”平公说:“解狐不是你的仇人吗?”他回答:“您问的是谁适宜,并不是问的谁是我的仇人呀。”平公说:“很好。”依着他任命了解狐。国都里的贵族都称赞任命的对。

23、想要知道这首诗的翻译与意思?认识我的人以为我很静,了解我的人以为我很疯,只有懂我的人才知道其实我很忧伤。

24、【他】回答(对)说(曰):“我(臣)不会(不能)写(为)骈文(四六)。

25、师旷曰:“盲臣安敢戏其君乎!臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?”

26、”【身为】身居高位的臣子/皇帝的重臣(帝卿)能够考中(能)进士(进士)、取得(取)非常好的名次(高第),却(而)说(云)不会写(不能)骈文(四六),简直/实在(竟)不能获得(不获)解释的言辞(辞)。司马光(光)常常(常)担心(患)各朝代的历史(历代史)冗杂(繁),人们(人主)不能(不能)全部(遍)阅读(览),于是(遂)编撰(为)八卷的通志(通志八卷),把(以)【它】献给(献)宋神宗(神宗)。命名(名)它(之)为(曰)《资治通鉴》,每日(俾日)向(进)【宋神宗】讲解(读)

27、读懂它的意思才能进一步赏析,若句子理解错了,那么赏析也会跟着错。

28、晋平公说:“说得真好啊!”

29、平公曰:“善哉!”。

30、师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着蜡烛照明,点上蜡烛走路和摸黑走路相比,哪个更好呢?”

31、你怎样理解……诗句?问题的意思是翻译还是赏析此刻有谁在世上某处哭,无缘无故在世上哭,在哭我。

32、这来自于一个典故。说的是晋平公在位时,一次,南阳县缺少个县令。于是,平公问大夫祁黄羊,谁担任这个职务合适。祁黄羊回答说:“解狐可以。”平公听了很惊讶,说:“解狐不正是你的仇人吗?你怎么推荐仇人呢?”祁黄羊答道:“您是问我谁担任县令这一职务合适,并没有问我谁是我的仇人。”于是,平公派解狐去任职。果然不出祁黄羊所料,解狐任职后为民众做了许多实事、好事,受到南阳民众的拥护。又有一回,朝廷需要增加一位军中尉,于是平公又请祁黄羊推荐。祁黄羊说:“祁午合适。”平公不禁问道:“祁午是你的儿子,难道你就不怕别人说闲话吗?”祁黄羊坦然答道:“您是要我推荐军中尉的合适人选,而没有问我儿子是谁。”平公接受了这个建议,派祁午担任军中尉的职务。结果祁午不负所望,干得也非常出色。孔子听了以后,感慨道:“太好了!祁黄羊推荐人才,对外不排斥仇人,对内又不回避亲生儿子,真是大公无私啊!”