1、扩展资料:
2、作者:南宋,辛弃疾。
3、三、译文
4、菩萨蛮•书江西造口壁
5、愁,发愁,这里是使动用法,使……发愁
6、“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”,辛弃疾一阙《菩萨蛮•书江西造口壁》,全诗如下:
7、鹧鸪:鸟名。传说其叫声如云“行不得也哥哥”,啼声凄苦。
8、西北望长安下一句是(可怜无数山)。
9、“江晚正愁余”也意思是夕阳西下我正满怀愁绪。“愁余”:使我感到忧愁。
10、这是辛弃疾的《菩萨蛮·书江西造口壁》原文:郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。江晚正愁余:此句中的”余“指的是诗人自己。
11、郁孤台下这赣江的流水,水中有多少苦难之人的眼泪。我举头眺望西北的长安,可惜只看到无数青山。
12、出自:宋朝辛弃疾的《菩萨蛮•书江西造口壁》。
13、二、注释
14、菩萨蛮·书江西造口壁
15、这句词,出自辛弃疾的《临江仙》,江晚正愁余,山深闻鹧鸪。地点:江边,远处是深山。时间:傍晚。鹧鸪,这种鸟的叫声比较凄凉,一般在古诗里面渲染悲凉气氛。这首词里侧面烘托了词人的愁苦
16、郁孤台:今江西省赣州市城区西北部贺兰山顶,又称望阙台,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”得名。
17、造口:一名皂口,在江西万安县南六十里。
18、愁余,可以翻译为,令我发愁。
19、菩萨蛮:词牌名。
20、郁孤台下清江水,中间多少行人泪?西北望长安,可怜无数山。
21、《菩萨蛮·书江西造口壁》
22、无数山:很多座山。
23、余,是我的意思。
24、可怜:可惜。
25、一、原文如下:
26、愁余:使我发愁。
27、青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。
28、长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。此处代指宋都汴京。
29、宋辛弃疾
30、清江:赣江与袁江合流处旧称清江。
31、郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。
32、但青山怎能把江水挡住?浩浩江水终于还是向东流去。江边日晚我正满怀愁绪,听到深山传来声声鹧鸪悲鸣。